| Замела метель, дорожки запорошила, кружева развесила вокруг,
| La ventisca pasó, los caminos estaban cubiertos de polvo, el encaje colgaba,
|
| Я хожу одна, ну, что же тут хорошего, если нет тебя со мной, мой друг.
| Voy solo, pues de qué me sirve si no estás conmigo, amigo.
|
| Если нет тебя со мной, мой друг.
| Si no estás conmigo, amigo.
|
| От меня ли, от метели ты скрываешься, без твоих тоскую ясных глаз,
| ¿Te escondes de mí, de una tormenta de nieve, sin tus ojos claros anhelantes,
|
| Я хожу одна, а ты мне вспоминаешься вот уже, наверно, в сотый раз.
| Voy solo, y te recuerdo probablemente por centésima vez.
|
| Вот уже, наверно, в сотый раз.
| Esta es probablemente la centésima vez.
|
| Провода от снежной тяжести качаются, месяц вдруг за облако ушёл,
| Los cables se balancean por la gravedad nevada, el mes de repente se ha ido detrás de una nube,
|
| Я хожу одна, а вьюга не кончается, почему ты нынче не пришёл.
| Camino solo, pero la ventisca no termina, por qué no viniste hoy.
|
| Может быть, ты перепутал час свидания, а быть может, перепутал день,
| Tal vez confundiste la hora de la fecha, o tal vez confundiste el día,
|
| Я хожу одна, со мной моё страдание тоже ходит рядом, словно тень.
| Camino solo, mi sufrimiento también camina a mi lado, como una sombra.
|
| И мне жаль такого дня неповторимого, сад в снежинках белых, как в дыму,
| Y lo siento por un día tan único, un jardín en copos de nieve blanca, como si fuera humo,
|
| Я хожу одна без тебя, любимого, красота мне эта ни к чему.
| Camino solo sin ti, amado mío, esta belleza no me sirve.
|
| Красота мне эта ни к чему. | Esta belleza es inútil para mí. |